Prowadzenie firmy to jednocześnie ciężka praca i wspaniała przygoda. Trzeba jednak przyznać, że przed przedsiębiorcami stoi całe mnóstwo nieszablonowych problemów i wyzwań, które z początku mogą wydawać się trudne i czasochłonne w realizacji – zwłaszcza gdy chcą oni wypłynąć na rynek międzynarodowy. Profesjonalne tłumaczenia biznesowe to niemal podstawa do tego, by transakcje, negocjacje i formalizacje ustaleń przebiegały sprawnie oraz bezpiecznie. Przekonaj się, jak duże znaczenie mają tłumaczenia w biznesie i co powinno gwarantować renomowane biuro tłumaczeń odpowiedzialne za przekład biznesowy.
Tłumaczenia biznesowe – kiedy i dlaczego mogą one okazać się przydatne?
Tłumacz biznesowy musi być osobą o rozległej znajomości języka i nazewnictwa sektora biznesowego. Musi on posiadać również umiejętności odpowiedniej lokalizacji kulturowej. Dzięki nim przekłady i slogan branżowy zostaną odpowiednio zinterpretowane. Tłumacz biznesowy powinien mieć świadomość różnic wynikających z kultur stron negocjacji lub rozmów biznesowych, by odczytać kontekst wypowiedzi i dokonać interpretacji z zachowaniem właściwego znaczenia.
Ważne jest więc, by tłumaczenia w biznesie realizowane były przez tłumaczy rozumiejących, czym jest dialog międzykulturowy. Przekłady w trakcie negocjacji, rozmów biznesowych i ustaleń, muszą zakładać wiele zróżnicowanych nieformalnych elementów. Nie będą więc one zawsze 1:1 w stosunku do słów rozmówców. Należy w końcu brać pod uwagę, że ludzie z różnych części świata mają inne poczucie humoru, mentalność lub zwyczaje (gdzie na szczególne wyróżnienie zasługuje m.in. Japonia).
Zakres tłumaczeń biznesowych
Gdzie i kiedy tłumaczenia dokumentów, spotkań i rozmów określane są jako przekład biznesowy? Na liście najczęściej zlecanych tłumaczeń biznesowych znaleźć można m.in.:
- umowy,
- akty założycielskie spółek,
- korespondencję handlową i służbową,
- faktury,
- wyciągi z rejestrów handlowych,
- bilanse,
- sprawozdania,
- raporty,
- protokoły,
- regulaminy.
Naturalnie są to wyłącznie przykłady dokumentacji biznesowej. Nie należy jednak zapominać, że do tłumaczeń biznesowych zaliczyć można również zakres związany z materiałami marketingowo-sprzedażowymi, plany, prezentacje i skrypty – lub wszystkie inne pliki i treści, które objęte są tajemnicą firmową.
Jak realizować tłumaczenia spotkań biznesowych?
Dotychczas zlecenia realizowane były w sposób standardowy. Spotkania między przedstawicielami firm odbywały się w obecności tłumacza, który dokonywał przekładu ustnego w czasie rzeczywistym (w formie konsekutywnej lub symultanicznej). Obecnie jest to utrudnione lub w wielu przypadkach niemożliwe – głównie ze względu na fakt ogólnoświatowej sytuacji i stanu epidemiologicznego. Większość spotkań biznesowych odbywa się zatem w trybie online i w formie wideokonferencji. Oczywiście tłumacz obecny jest na nich jako dodatkowy uczestnik.
Korzystaj z usług renomowanych biur tłumaczeń – INTERTEXT na straży jakości
Tajemnice handlowe, strategie, ustalenia między producentami i dystrybutorami lub warunki umów to delikatne informacje, które stanowią standard w trakcie rozmów biznesowych. Powierzenie tych treści i pomysłów niesprawdzonym biurom tłumaczeń lub freelancerom, mogłoby być skrajną nieodpowiedzialnością. Należy więc wybrać certyfikowane biuro tłumaczeń, posiadające doświadczenie, wiedzę i umiejętności z zakresu realizacji tłumaczeń dla klientów biznesowych.
Szukasz profesjonalnego partnera, który będzie w stanie zagwarantować dbałość o najdrobniejsze detale i zapewni najwyższy poziom ochron informacji? INTERTEXT to biuro tłumaczeń należące do elitarnego grona ekspertów z najwyższym standardem certyfikacji (ISO 27001, ISO 17100 i ISO 9001). Gwarantują oni dzięki temu precyzję przekładu (co w biznesie może być kluczowym elementem komunikacji z kontrahentami lub wspólnikami) i maksymalne bezpieczeństwo danych oraz informacji – zgodnie z normą międzynarodową ISO 27001.